I'm Iris. I am a 15 year old asexual girl who likes WWE, anime, Vocaloid, Nintendo, and anything that interest me. I will sometimes post some sj stuff, but that's usually at 2 AM. I don't care about gossip. I sometimes post NSFW, but I tag it.

I like NXT, and Alexa Bliss is an actual magic girl. I love Paige. Renee Young is adorable.

I love Princess Rosalina and I will defend her till the day I die.

I am in the Free! Fandom, and while I ship all of the swim team+Rin together in one huge orgy, I ship MakoRin the hardest. I want to pay $1,000 for MakoRin with Crossdressing!Bottom!Rin.

*Mobile header by wwealice. Used with permission.*

 

wafflesex:

I like how in the official art, Rin is kinda like

"UGH… SO HOT. But at least it’s better than Australia."

BLOODY HELL… still better than Australia tho”

but then there’s this one where he’s just

Played 35,143 times

great-blaster:

RIN: Hey, Haru. Thanks for lending me the bath first.
HARU: Sure.
RIN: Huh? …Did Makoto go home already?
HARU: He said he had to put Ren and Ran to sleep. The extra T-shirts are in there. Pick whichever you want.
RIN: Oh, thanks. [opens the drawer, pulls up a shirt] Yeaaaaah, what the hell is this?
HARU: It’s the Northern Stoplit Loosy-kun T-shirt. Wearing that to sleep will help you to sleep deeply, as if you were at the bottom of the ocean.
RIN: As usual, you make no sense. [pauses] By the way… that thing you had in the bath…
HARU: The loofah?
RIN: No.
HARU: [thinks] The Essential™ shampoo?
RIN: No! That ornament… you know, the dolphin one.
HARU: Oh, that.
RIN: It’s the one you got from Iwatobi SC, right? I can’t believe you still have that.
HARU: You got one, too.
RIN: Y—Yeah… It disappeared somewhere.
HARU: I see.
RIN: Well, I can’t bring useless stuff like that to Samezuka’s dorms, anyway.
HARU: … [doesn’t comment] Is it okay that you don’t go back to your dorm tonight?
RIN: Yeah, I got permission to spend the night off-campus.
HARU: I wasn’t expecting you to be sleeping over.
RIN: It’s been a long time since I was last in your house. But… [looks around] Not only is that dolphin ornament there, your room is still the same as I remember! [laughs] You really haven’t changed.
HARU: The futon’s over there. Lay it out yourself.
RIN: …Are you even listening to me?
HARU: Or do you want to sleep together in the bed again like old times?
RIN: LISTEN TO ME! [sighs] Being your double act has made me hungry. This is your fault.
HARU: Don’t blame me. Let’s eat something then. Just so you know, there’s no meat here.
RIN: What do you have then?
HARU: Ma—
RIN: Besides mackerel.
HARU: …Nothing.
RIN: What kind of a house is this? I don’t care, just make something. Makoto mentioned that you’re good at cooking.
HARU: I’m only as good as the average person. All right then, let’s go downstairs.

x x x

RIN: Hey, mackerel miso! Looks good. Time to eat— [bites] IT’S SALTY! What the heck is this? Did you mix up the sugar with salt?
HARU: This is one of the dishes that Makoto failed at making the other day.
RIN: Then don’t feed it to me!
HARU: It’s perfect when you eat it with ten bowls of rice.
RIN: That’s not good! Feed me something normal!

x x x

RIN: [puts down chopsticks and sighs] That was great! Thanks for the food. Japanese food is nice once in awhile. The next time I come here, I’ll cook you something.
HARU: You can cook?
RIN: Yeah, when I was abroad I had to cook for myself. So, I can manage the basics… Hey, you have cookbooks. And… [dryly] They’re all about mackerel. Man, you’ve got a really biased repertoire… Hmm? This is…
HARU: Our elementary school’s graduation album.
RIN: Oh, this brings me back… Hey, we wrote essays that were published in here, didn’t we? [flips through the pages] Ah. [snickers] “Water is alive.”
HARU: !
RIN: “Once you dive in, it will immediately bare its fangs and attack.” [laughs]
HARU: …
RIN: [laughing] What are you trying to sound all contemplative for?
HARU: Hey, don’t read other people’s essays! [grabs the book, turns the page]
RIN: Ah! …Hey, Haru!
HARU: “My Shining.”
RIN: Eh?
HARU: “Iwatobi Elementary School is irreplaceable to me.”
RIN: Gahh!
HARU: “The sparkling windows, the fluttering butterflies weaving their way through the school garden.”
RIN: [tries to grab the book] You asshole—
HARU: “All of it dazzles and makes me shining!”
RIN: Don’t read it out loud!
HARU: “That is where I also found my other Shining.”
RIN: HARU! [still grabbing for the book] HARU!
HARU: “If we are able to fly together, than a sea of light that spreads out endlessly—”
RIN: STOP IT, DAMN IT!

x x x

RIN: Oh. Thanks for pulling out the futon.
HARU: You didn’t bring your pillow?
RIN: As if I would.
HARU: Will you be able to get to sleep?
RIN: Don’t make fun of me.
HARU: Are you leaving early tomorrow morning?
RIN: I’ll be waking up at 6 to go for a jog before I go. If I miss even a day’s training, it affects my performance.
HARU: Then I’ll run with you.
RIN: [laughs] Okay. Good night then.
HARU: I’m turning off the light.
RIN: Mmhm.
[HARU turns off the light and walks to his bed]
RIN: Hmm?
HARU: What?
RIN: …I see a book under your bed.
HARU: That’s…!
RIN: [grinning, reaches towards the book] Haru! Even you read stuff like this, huh?
HARU: [blocks him] STOP, THAT’S…!
RIN: What, are you embarrassed?
HARU: I’m not embarrassed…
RIN: Then what’s the problem?
HARU: …
RIN: …All right, I won’t look at it. Relax. [flops back onto the futon]
HARU: … [slowly lies back down in bed]
RIN: By the way… you haven’t taken a bath yet, have you… Go take one.
HARU: No. I’ll do it in the morning.
[pause]
RIN: Have you gone to the bathroom?
HARU: I don’t want to.
[pause]
RIN: [giggles] What, are you that worried about leaving me alone here? Don’t worry, I absolutely will not look at that book right there underneath your bed.
HARU: …
RIN: C’mon, don’t be so embarrassed. All guys have books like that under their beds.
HARU: Really?
RIN: Yeah.
HARU: I see… Then, Rin, does that include you?
RIN: No comment on that.
HARU: …You dodged the question.
RIN: [yawns] I’m gonna sleep now.
HARU: Okay… Good night.
[RIN turns over and eventually makes light snoring noises]
HARU: …Rin? Are you asleep?
[silence]
HARU: I’ll go take a bath.
[HARU quietly walks out of the room]
RIN: [quietly giggles] You fell for it, Haru. Now, while I still can—
HARU: HEY.
RIN: Wah?! I thought you were taking a bath!
HARU: I forgot my underwear.
RIN: Don’t forget your underwear!
HARU: Why have you got your hand shoved underneath my bed?
RIN: I’m helping you look for your underwear.
HARU: You’re not fooling anyone. Don’t touch that book.
RIN: [pulls out the book] Yeah, right.
HARU: Give that back!
RIN: Nope!
HARU: Give that back!
RIN: Haru, what are you getting all upset for? That only makes me want to see it more! I’m definitely gonna have a look!
HARU: Rin! Cut it out!
RIN: [walking across the room] It’s so dark here, I can’t see anything! Gotta turn on the light!
HARU: S—Stop!
[RIN turns on the light]
HARU: !!!
RIN: …Haru… you…
HARU: …
RIN: “Monthly Issue of Japan’s Famous Mineral Springs and Me”…
HARU: …
RIN: And it comes with a free DVD enclosed…
HARU: I’m not lending it to you.
RIN: I don’t want it. [laughs, then sighs] This just got really stupid all of a sudden. I’m going to bed.
HARU: Then… I’ll go take a bath. Just to be clear, that book is really rare. You can’t find it anywhere anymore. If you insist that much on looking at it though, I can be convinced to—
RIN: JUST GO ALREADY.

x x x

[HARU quietly enters his bedroom. RIN is sleeping]
HARU: [smiles] Good night, Rin.

x x x

HARU: Want to run along the coast?
RIN: Sure.
[pause]
RIN: Hey, Haru.
HARU: Hm?
RIN: Well… Thing is, I remembered. [awkwardly] Gou put it up for display in our front hall. The dolphin ornament.
HARU: !
RIN: I’m going ahead! [runs off]
HARU: …Haha.

————————————————
FOOTNOTE
“Ookuchin-hosoe-son” (オオクチンホソエソン, translated here “Northern Stoplit Loosy”) is a parody of the name of the real “Ookuchi-hoshie-so” (オオクチホシエソ, Northern Stoplight Loosejaw), altared to make it sound more cutesy. It’s referring to a character in the game that Haruka mentions in the first FrFr!

————————————————
Translation
REAL WAVE, lyric and translation
I Will Not Forget, lyric and translation

chaotically-neutral:

chaotically-neutral:

I used to go through tape culture every day, but lately the patriarchy has been a little Scotch in handing it out

This cost me 4 followers god bless the interwebble

chaotically-neutral:

chaotically-neutral:

I used to go through tape culture every day, but lately the patriarchy has been a little Scotch in handing it out

This cost me 4 followers god bless the interwebble

(Source: sjwssaythedarndestthings)